Prof. Eleanor Dickey speaks to pupils at Garth Hill College

We were thrilled to see the opening session of this years’ Garth Hill College Military History Society being led by University of Reading’s Professor Eleanor Dickey. 

The session was designed specifically for the society, and saw pupils learning how people living in Vindolanda, near Hadrian’s wall, wrote letters to each other. Pupils were able to use replica tools to write out their own letter, which they could then take home.

It was great to hear how much the students enjoyed the session, and we thank Garth Hill College and of course Professor Dickey for hosting.

You can read the full bulletin from Garth Hill College here.

 

New book: Latin Loanwords in Ancient Greek: A Lexicon and Analysis

Professor Eleanor Dickey’s new book on Latin words in ancient Greek is being published by Cambridge University Press on June 15th. Colleagues interviewed her about this momentous (for her, at least) event and learned some surprising facts.

Q: How long is your book?

A: Over 700 pages.

Q: Goodness, why did you do a silly thing like that? You could have split it in thirds and gotten credit for three books!

A: You’re right, I admit it – but a dictionary isn’t easy to split up. Plus it’s not only a dictionary, but also a study of which words were borrowed and when and where and why. So when I thought about dividing it into multiple volumes, I had hideous visions of readers ending up with just one of those volumes and having the research questions but not the answers, or the answers without the questions. Or either without the references. When I was writing this book I spent a lot of time with a study of Latin loanwords published over a century ago by someone who split his work into two parts. He put the list of references in the first part, which has totally disappeared; as far as I can tell no scholar in my lifetime has ever found it. So no-one can understand what the abbreviations in the second part mean, and no-one can trace the sources. Therefore the second part is still cited, rather grudgingly, by people who would much prefer to cite its sources. I realise that this is one way to improve your citation index, but still I wouldn’t want anyone to feel about me the way people feel about that man. So I squeezed this book all into one massive volume to make sure that anyone who got hold of it would get the whole thing.

Q: Ah, I see. Your book is a service to scholarship, and that’s why it’s so big that no-one can afford to buy it – how much is it selling for, anyway?

A: I would prefer not to answer that question, if you don’t mind.

Q: Sorry. Maybe tell us some fun facts from your book?

A: The modern Greek word for ‘lettuce’ comes from the Latin word for ‘bitter’. Very appropriate, I think.

Q: Where does modern Greek come into it? I thought this was a book about ancient Greek?

A: It is about ancient Greek, but for each word borrowed, I look at how long that word survived, and about a quarter of the ancient Latin loanwords survive all the way into modern Greek. The modern Greek words for ‘sausage’ and ‘belt’ and ‘bird’ and ‘yellow’ are also from Latin.

Q: Good heavens, why were they borrowing words like that? Didn’t the Classical Greeks have words for those things?

A: Yes, they did, but those words got replaced by Latin borrowings, because during the Roman empire Greek speakers thought Latin was really cool as a way to express some kinds of ideas. Not everything, just certain things. Like today, for many English speakers, French has cachet for naming items of food and clothing, but not for football terminology. For the Greeks, Latin also had cachet for food and clothing, but not for boating or farming terminology. Most cultures seem to feel that foreign words are cool for food and clothing, in fact.

Q: Yes, like coq au vin and haute couture. What other topics caused the Greeks to reach for Latin words?

A: They loved borrowing words for titles of officials in the imperial bureaucracy; you just couldn’t be properly bureaucratic without a Latin title. This was a bit of a problem in late antiquity, when the Latin-speaking half of the empire basically disappeared and the Greek speakers who needed Latin titles were cut off from the Latin speakers who would normally produce them.

Q: But couldn’t they just go on using their old Latin titles?

A: Not always, because you know what bureaucratic types are like. They love reorganising things, and they want everyone to see that they’ve reorganised things, so they need to find new titles to make people notice.

Q: I see. So what did they do?

A: They made up their own Latin titles by putting together Latin words. For example, the Romans had a set of titles starting with a meaning ‘from’, like a secretis ‘from secrets’, that is, the person in charge of secrets. So the Greeks made the title a brevis ‘from letters’.

Q: How do you know they didn’t take that from the Romans? Even if we don’t have it in Latin, surely that could just be an accident of survival?

A: Brevis belongs to the third declension, and a takes the ablative, so a Roman could never say a brevis; it would have to be a brevibus.

Q: Oh yes, of course. I knew that. Er, what’s your favourite Latin loanword?

A: Aditeusantes, aorist participle of aditeuo, which means ‘having entered into an inheritance’.

Q: That looks awfully Greek; are you sure that’s a Latin loanword? What Latin word do you think it comes from?

A: It comes from adeo ‘enter’, but you’d never know that to look at it. The Greeks knew, though, because they wrote aditeusantes in Latin letters.

Q: Wow. Where can we find out more?

A: Try Cambridge University Press’s page for the book, or their blog post, which is a bit more serious than this one.

Two months in Paris

When the Greek department of the Sorbonne University invited me to spend a term in Paris as visiting professor, my first instinct was to refuse. Owing to having been assaulted and insulted in equal measure there in my younger days I’d vowed never to set foot in France again – in fact I’d made that vow twice, having imprudently given France a second chance once before. But then again, can one really turn down an offer from the Sorbonne? The chance to teach some of the world’s top students, and to do it in French? Working with top scholars, using some of the world’s best libraries? So in the end I nervously accepted.

Stained glass panel in the Musée de Cluny

I needn’t have worried; perhaps France has changed, or maybe it’s just that I’ve gotten older and less attractive, but in two months there I was not attacked once. In fact, everyone was lovely to me (even the supervisor of the apartment building – previously I had never even heard of a nice super), and I had a great time. The library was amazing, and the students were terrific. A group of them worked together with me to make an edition and translation of an unpublished text: deciphering something that probably hadn’t been read in centuries, comparing the manuscripts to work out how they are related and which readings are more likely to be original, making an apparatus criticus, translating the text, tracking down quotations and historical references to figure out when and where it was first written, etc. Of course this process couldn’t be fully finished in two months, particularly as a sharp-eyed student found more manuscripts of our text just before I left Paris, but that means that we’re still working on it remotely, which is also fun. I can’t tell you quite what the text is, because we still don’t entirely know, but part of it consists of letters between a (probably fictional) fifteenth-century university student and his family. The family accuses the student of wasting time and money, and he assures them that he is studying very hard and never ever goes to parties, except for the ones that all the students attend …

I also gave lectures summarising my forthcoming book on Latin loanwords in ancient Greek. The book itself put a bit of a damper on my Paris visit, because the second proofs arrived while I was there. They were better than the first proofs, which had blighted my existence from September to January, but still problematic enough to put strict limits on the amount of sightseeing I could do during the four weeks for which I had them. However, when I managed to stop thinking about the problems in the proofs turning the book into French lectures was great fun. One lecture on which Latin words the Greeks chose to borrow and why, one on when and where they borrowed Latin words, one on what happened to the ancient loanwords in Byzantine and modern Greek, and one on what the evidence is for all this, how borrowing worked, and why the relationship between English and French is uncannily similar to that between Latin and Greek … I was in clover.

Nevertheless, in some respects teaching in Paris has given me an enhanced appreciation of Reading. Paris seems to be constantly full of demonstrations, protests, and occasionally riots; the main issue of contention while I was there was that people did not want the retirement age to be raised from 62 to 64, but there were also protests about many other issues, some completely beyond my comprehension. The French seem to take to the streets at the level of concern that would cause a British person to sign an online petition. And the Sorbonne is so afraid of being invaded and looted by protesters that every time there is the slightest danger, the whole university closes down and all classes are held on Zoom. One day when no big demonstrations were planned the Sorbonne nevertheless closed because there were about three students standing in front of one entrance to the main building and ‘blocking’ it with a little pile of wheelie bins and e-scooters. The door could have been unblocked in under 10 minutes by one not very strong individual, or we could just have used the other doors, but no – the whole university shut down, even departments in completely separate buildings. I found it very entertaining, though the amusement clearly wears off when one deals with this kind of thing on a regular basis.

Even when the university is open, teaching at the Sorbonne is not without difficulty. All classes are hybrid, but the IT is unreliable. You start off a class and then have to stop after 5 minutes because the online audience can’t see the slides, or because they can’t hear, or because the technician that you booked for an hour beforehand to solve these issues has finally showed up only after the start of the class. Then the technician takes a quarter of an hour of class time trying and failing to make the IT work, so not only do you have to abandon the online audience, but by the time he leaves everyone in the room has forgotten what happened in the first 5 minutes and you have to start over.

So despite how much fun Paris was, it’s also nice to be back here – and I am so glad that Reading decided against hybrid teaching!

L-R: Alessandro Garcea, Frederique Biville, Eleanor Dickey, Philomen Probert

Written by Professor Eleanor Dickey

‘Learning Latin the Ancient Way’ translated into German

A German translation of my book Learning Latin the Ancient Way (Cambridge 2016) was published last month by the Swiss press Schwabe with the title Latein lernen wie in der Antike. It’s a fantastic translation, in places better than the original, and so far it has been quite a hit, with the German Classicists’ Association (Deutscher Altphilologenverband) naming it their Publication of the Month. So I am super pleased!

The process behind this publication began in 2019, when a lovely woman named Marion Schneider contacted me out of the blue to say she wanted to translate the book to facilitate its use in German schools. Naturally I thought this was a great idea, and so did my publisher, Cambridge University Press; convincing Schwabe took a little longer, but eventually they came round, and I hope they won’t regret it. So early in 2020 I went to Würzburg to show Marion how the ancient line-for-line translation system works. After all, translating this book was not going to be simply a task of converting English to German. Much of the book consists of bilingual texts that were originally Latin and Greek in line-for-line equivalents, where I have replaced the Greek with English; Marion was going to have to replace the Greek with German, still keeping the original layout. This line-for-line translation is tricky to do in English, because of our fixed word order, and works better in German because of that language’s greater flexibility. So by the end of my session with Marion I was getting pretty jealous, because I could already see that her version of some texts was going to come out better than mine had.

For example, a schoolboy’s explanation of what one of his classmates did was originally written like this in Latin (left-hand column) and Greek (right-hand column), with the two languages lining up so that on each line the Latin and the Greek said exactly the same thing:

Sed statim Ἀλλ’ εὐθέως
dictavit mihi ὑπαγόρευσέν μοι
condiscipulus. συμμαθητής.

 

A literal translation of that into English, keeping the ancient line-for-line equivalent, would have looked like this and would not have made much sense:

Sed statim But at once
dictavit mihi dictated to me
condiscipulus. a fellow student.

 

So in Learning Latin the Ancient Way I had to do this (§2.1.7):

Sed statim But at once
dictavit mihi a fellow student dictated to me.
condiscipulus.

 

But because German allows a subject to follow its verb, Marion was able to match the ancient text more precisely, like this:

Sed statim Aber sofort
dictavit mihi diktierte mir
condiscipulus. ein Mitschüler.

 

Right after my meeting with Marion the pandemic hit, and I didn’t hear any more from her for so long that I thought she must have abandoned the project. But she was working away on it, and about a year later she sent me the complete translation. We took the opportunity to fix some mistakes in the original version; for example one of my emendations to a Latin text had turned out to be wrong, so it was handy to be able to eliminate that. And then Schwabe got to work, and I did not have to worry about the copyeditor’s queries or read the proofs or anything – Marion did all the work, and I get to enjoy the result!

Written by Professor Eleanor Dickey

Mastering the Masters: Congratulations to Curtis Hill

Author: Bunny Waring
Date: 16th March 2021.

Congratulations are due to the Classic Department’s current Masters student Curtis Hill whose recent book review assignment was of such a high standard, that the international academic journal Sehepunkte approached them for permission to publish their review in this month’s journal.

Both Curtis and supervisor Prof. Eleanor Dickey were delighted for Hill’s first publication – no mean feat during a Masters Degree – and you can read the review of Machado, C. 2019. Urban Space and Aristocratic Power in Late Antique Rome: AD 270-535, Oxford University Press here.

Sehepunkte is an interdisciplinary journal and ranges freely across historical eras. Emerging in 2001 from a co-operation funded by the German Research Foundation between the Historical Seminar of the Ludwig Maximilians University in Munich and the Bavarian State Library, the journal is self-described as not only an ever-changing repertoire of reviews but also discussions of both monographs and edited collections in fields such as the history of medicine, law and art. 

Well done Curtis Hill! May it be the first of many successes!

WHAT’S IT LIKE? Episode 1: Professor Eleanor Dickey – A Specialist in Ancient Languages and Education.

Interviewee: Prof. Eleanor Dickey, Interviewer: Bunny Waring.
Date: 19th February 2021

Welcome to the Classic Department’s series What’s it Like? During these episodes staff, volunteers and students who specialise in all fields of Classics, Archaeology and Museums, will share with you the realities of their jobs. What to be a Linguist? Museum Curator? Archaeologist? Lecturer? Well Travelled Researcher? A Barrier-Breaker? Have No Idea? Then read on!

This week: Professor Eleanor Dickey

A Specialist in Ancient Languages and Education. 

Name: Professor Eleanor Dickey, FBA
Area of Specialism: Classics
Topics of Interest: Education in antiquity; language teaching; linguistics; papyrology; ancient languages
Job Title: Professor of Classics
Job Responsibilities: Teaching (all levels from first-year undergraduates to PhD supervision), research, research impact (Reading Ancient Schoolroom), Study Abroad coordinator, academic tutor, a union rep for Classics and a union caseworker.

Introduction

I’ve wanted to be a scholar since I was a little girl; it seemed like it must be so much fun to discover new things about the past. And you know what? It is so much fun! It is also hard work, but I love being a Classicist, and that’s why I do it. Of course, I also want to transform my students’ abilities by brilliant teaching, to bring the ancient world to life for people who might never have understood it, to make discoveries that advance scholarship, and to write books that people will want to read and use long after I’m gone. Little things like that. And I work very hard at these goals — but the heart of it all is simply a love of the ancient world.

A favourite papyri

What is your daily life really like?

You’re sure you want to know? Absolutely sure? You wouldn’t rather keep your illusions about the luxurious life of the full professor? Okay, so here goes…

I work pretty much all the time, from long before dawn until late at night. I’m married to another Classical linguist (Philomen Probert of Wolfson College Oxford), whom I’ve known since we were students together; we live in a little house crammed full of books, with a cat inherited from another Classical linguist. Both our lives are completely focussed on Classics — it’s a passion that we share. And that’s good because life with Philomen can be demanding. For example, lately, she’s been teaching Hieroglyphic Luwian in Swiss German over Zoom from our dining room table before dawn, every single day, even on Christmas.

On teaching days I normally spend about 12 hours on campus and eat all meals in my office. I have a lot of teaching hours (up to 6 per day), but I prefer it that way because it means that my classes are all small and interactive, rather than big, passive groups. I enjoy the kind of teaching where you find out what the students are thinking because that allows you to help them learn effectively; I’ve never been convinced that lectures do much of anything towards learning. My own student days were mostly wonderful, exciting periods of challenge, stretching, and constant discovery; although the discoveries about the subject matter were good, the best were the discoveries about the extent to which one can develop new abilities. University transformed me from someone hampered by endless limitations into someone who could do pretty much whatever she set her mind to — and now that I’m a teacher I want to give my students something similar. They don’t all want that, of course (many are just as attached to their limitations as I once was to mine, because limitations are an important part of one’s identity), but some do.

On days in between teaching days I spend most of my time reading student work; of course, that’s entirely my own fault for assigning so much of it, which I do because I’m convinced that that’s the best way to give students the experience I’m aiming for. I enjoy reading the work when it goes well, and tear my hair when it goes badly.

Out of term, and in terms when I’m not teaching (such as this one), I concentrate on research. I’m currently finishing a book on Latin loanwords in ancient Greek; I’ve been working on it for over a decade, and the book is enormous, so I’m very keen to send it to the publisher soon. But I don’t want to ruin my reputation as a scholar by making mistakes, so I have to double-check it very carefully, which is taking forever. My main workspace is the bed; I sit on it with the cat and the laptop sharing my lap and books and papers all around. It would be a bit easier if the cat wanted to sleep somewhere else, but then I’d miss her.

One reason this book has taken so long to finish is that I’ve also been working on other research projects. One of those is editing 35 papyri (scraps of ancient paper dug up by archaeologists) as part of a project at the University of Naples (https://platinum-erc.it/) that is producing a re-edition of all known Latin papyri (there are thousands). I really enjoy editing ancient texts, because you’ve got a good chance to discover something completely new. For example, I recently discovered that one of my papyri was a copy of a text that is supposed to have been composed in the sixth century AD, except that this papyrus had been written at least 300 years before then. So suddenly our whole understanding of that text has to change (Read more). The other reason I enjoy editing texts is that it’s a great excuse to travel: you need to inspect the original papyri or manuscripts, and those inspections result in delightful visits to libraries, museums, and even beautiful monasteries where women aren’t allowed in at all, unless they need to see a manuscript.

Most years I also run an event called the Reading Ancient Schoolroom (www.readingancientschoolroom.com), in which we re-create a Roman school for a few days and invite local children to come to experience it. This is a research-impact project based on my work on ancient education , so we focus particularly on what children actually did in ancient schools, from interrupting the teacher and saying hello as they came into reciting poetry from memory. But in order to make it feel authentic, we also have Roman costumes, wax tablets, reed pens, papyrus rolls, etc. We also have a slave, because slavery was an important aspect of ancient life that can’t be ignored, but as the director of the event, I feel uncomfortable about asking anyone else to play a slave. So I always take that role myself.

Prof. Dickey ready to teach at the ancient schoolroom.

What is the best part of your job?

1) The subject matter: Classics is endlessly fun.

2) I get to do a lot of travel and practice foreign languages because I’m frequently invited to give lectures in interesting places (although sometimes I bite off more than I can chew and end up wishing I hadn’t accepted quite so many invitations). I also travel to look at manuscripts and papyri when editing texts, sometimes for weeks at a time.

3) The job is highly varied, so you don’t get sick of doing any one thing (except perhaps e-mail).

4) You’re always learning and overcoming new challenges, so you continue to grow and improve.

5) Academia is a very tolerant place, which is great if you have characteristics that some people don’t like. I’m an immigrant, married to another woman, with prosopagnosia (face blindness: I can’t normally identify people by looking at them). In some settings, I might have a very difficult time, but universities are very tolerant in these respects.

Why do you think your specialism is important?

Understanding other societies and cultures is important because it helps us understand our own world better and appreciate something of the range of cultural possibilities within which our own ways of doing things fall. In order to decide whether you want to continue doing things as usual or try something different, you need to know what other options exist. Of course, you can get those benefits from studying any other cultures, but understanding ones from the past is particularly useful, because that allows you to know what happened on previous occasions when various other options were tested out.

More specifically, take my research specialism of education in antiquity. Ancient education was fundamentally different from its modern equivalent, because instead of grouping children by age and expecting them all to master particular skills at particular points in their lives, it was highly individualised with each child learning at his or her own pace. That has some obvious advantages over our own system in terms of reduced stress, anxiety and boredom for students whose brains work faster or slower than average, but also obvious disadvantages in terms of efficiency: the modern system allows more students to share one teacher. Are there elements of the ancient education system that we could adopt into our own without losing too much efficiency? In fact, if you look, you see that there are. For example, does everyone always have to have the same deadlines? Inspired by the ancients, for several years now I have been letting my first-year students choose their own essay deadlines, and that is a classic win-win solution: not only do they each get the deadline that suits them best, but I get my marking spread out over a month, which makes the essays much easier to hand back quickly.

 If you didn’t have you current job, what else could you apply your skills to?

With some reorientation I could do pretty much all ‘graduate jobs’ that don’t require degrees in specific fields: charity work, financial services, consulting, advertising, publishing, etc. Most such jobs require skills that any good Classicist has: how to think analytically, write well, argue persuasively, work hard, learn fast, take responsibility, be creative, not let your colleagues down, etc. By this time I’m also very good at studying, so if I wanted to do something that requires further study, like being a lawyer or engineer, the retraining wouldn’t be too difficult. I could even branch out into careers that require non-academic learning, such as farming or plumbing: once you really understand how to learn fast and efficiently, you can apply those learning skills in different ways.

Did you always want to be what you are today?

Not really. I had a tough childhood and wasn’t very ambitious about what I could achieve. I wanted to be a scholar, but without fully understanding what a scholar is; it wasn’t until I got to university that I started to realise what my options really could be. If someone had said to me when I was young that eventually I would be a professor of Classics, publish ten books, travel all over giving lectures and workshops in different languages, and live in a house Oxford with a wife and a cat, I’d have been thrilled (especially about the cat), but I probably wouldn’t have entirely believed it.

Where do you hope to be in 5 years time?

I hope my current book will be finished and published, and that I’ll be in the middle of another project that’s just as good. Apart from that I’d like to be just where I am now, because this is a lovely department.

 What 3 tips would you give to someone who wants to follow a similar path?

Work really, really hard: that’s the only way to get here.

Never give up on a goal just because you haven’t got the right abilities: most abilities can be acquired if one is determined enough.

Pay close attention to reality and see things as they really are: self-deception, even if temporarily soothing, is limiting in the long run.

What to know more? Click the book for more details or visit the ancient school room website here.

 

 

What a Year!

Author: Bunny Waring.
31st December 2020

As the end of 2020 draws near it is time to take stock of all that has been survived and learnt over the last 12 months. From Brexit to COVID19, 2020 has required us all to react, adapt and rethink the way we teach, learn, communicate, organise, care and progress. Here, some of the Classics community at the University of Reading have shared their most memorable experiences.

Barbara Goff – Professor of Classics and Co-Head of Department says:

“A shout-out to the colleagues who organised our thrice-weekly coffee mornings in the first lockdown, keeping us all connected and moderately sane; to the colleagues who experimented with different Teams backdrops, keeping us highly entertained as their hair flew about into various enthralling scenes; to the cleaning staff who went above and beyond; to the support staff with whom I was suddenly having conversations about interior décor; to the brave students who suffered through meetings in my (very spacious) office with the arctic gale blowing through my (virtuously opened) window; to the students who studied my module Transformations of Helen online, contending with dodgy mics and cameras, but nonetheless reading carefully and responding critically; to the students who persisted in coming on to campus, enduring the view of me teaching in my Jimi-Hendrix-headband-visor. Here’s to slightly less embarrassment in the New Year!”

Eleanor Dickey – Professor of Classics says:

“It’s been great fun! First, all the conferences I’d agreed to go to were cancelled because of lockdown, enabling me to get to know my family again and also to do some real research. (Okay, so I still did not completely finish my book. But I tried!) Then in the autumn, I was able to continue teaching in person by switching my first-year module ‘Texts, Readers and Writers’ from the usual lecture-and-seminar format to a seminar-only format. So we were able to do all kinds of fun, interactive activities such as ethopoeia, an ancient rhetorical exercise in which students tell the story of a literary work from the perspective of one of the characters. The students became very good at this, and some of them were very creative filling in bits of the minor characters’ stories; it was lovely to hear their productions. And the MA Approaches module had 12 students, twice as many as the most I’ve ever had in it before, and every single one was a fun person to teach!”

Jackie Baines – Teaching Fellow and Admissions Tutor says:

“With the coming of online teaching due to the pandemic, came the making of screencasts for our lectures and teaching. In response to this new teaching environment, I made some screencasts to explain grammar points for the students of the beginner’s Latin language module. In Microsoft Stream, these screencasts come with automatic captioning and these captions struggle to reproduce exactly what is being said, particularly with unfamiliar Latin words. The resulting captions were some of the funniest things I have read all year. A new view of Latin 1st and 2nd declension noun endings! Below is a sample of how a few minutes of grammar were translated.

Enjoy the adventures of Sir Warham dative and others!”

·(Timing)1:22 -First attention feminine puella.
· 01:25 -Accused him to Alam genitive plural. I dated through a lie
· 01:30 -ablative por la. It is actually along a dirt poor law. Plural
· 01:35 -nouns up well, I accused of porlas genitive por la room.
· 01:41 -Dative and ablative Hoooly Screw
· 01:44 -Elise. And the second attention masculine ending in US.
· 01:49 -Sadwith nominative singular said woman accused of said, we
· 01:54 -genitive said whoa and said, whoa, same endings dative a
· 02:00 – narrative singular plural nominative said we accused of
· 02:04 – said worst genitive plural. Sir Warham Dative, and ablative
· 02:09 – serwis serwis do look at any similarities so you can see in
· 02:16 – the date of inhabited plural ISI
· 02:19 – SIS. And I asked both the 1st and 2nd declension. There is a.
· 02:25 – A similarity is there not between the genitive plural? Who
· 02:29 – are Lauren and the genitive probe Sir war room our room, or
· 02:34 – am so just be aware of that poor Lisa and a stem-nouns, so that’s
· 02:39 – hence the A in there. Also note that there are cases where there
· 02:44 – they are the same as each other, but of course the case could be
· 02:49 – different. So if you got poor
· 02:52 – lie. Could be genitive singular plural, I could be
· 02:55 – dated singer, or it could be nominative plural.
· 02:59 – In the second collection, masculine said we could be
· 03:03 – genitive singular or nominative plural, so you’ve got to lookout
· 03:08 – for those kind of differences.
· 03:11 – This week we will look at nouns which have a slightly different
· 03:14 – ending. In the second
· 03:16 – declension. But nominative singular, like we’re poor.
· 03:21 – Lee, bear again.
· 03:24 – They.
· 03:26 – Look different there, but their
· 03:28 – endings. Immediately become the same. It just depends what you
· 03:33 – and add it onto. So poor boy, poor prayer room, Prairie.
· 03:38 – Libre. A book becomes Libre Libre, so sometimes it
· 03:43 – retains the E. Sometimes it loses the E and then the
· 03:47 – important thing to note is what is this the purpose of these
· 03:52 – cases? What do they do? We’ve already seen that the nominative
· 03:56 – is for the subject of the
· 03:58 – sentence. Accused of is for the object of the sentence. The
· 04:04 – genitive is for the possessor of
· 04:07 – an object. So the goals book or the book of the girl. The
· 04:11 – girl would have to go into the genitive case.
· 04:15 – In English, the genitive is often represented by of or an
· 04:20 – apostrophe, so just watch out what’s going on there, date if
· 04:25 – it’s two or four, the word dative comes from a Latin verb,
· 04:31 – which will be looking at this week, and it becomes a learning
· 04:36 – verb to learn. Doe Dorie I give.
· 04:40 – So give two SO two or four. You’re giving a book to the girl
· 04:47 – you need to put her Twilight into the dative, where lie to
· 04:53 – the slave said. Woe to the
· 04:55 – slaves serwis. And the ablative is used for by with or from,
· 05:01 – very often with prepositions, and sometimes without
· 05:05 – prepositions. So if we’re going with a sword gladi Yo, and you
· 05:10 – need the ablative case.
· 05:14 – So that also brought in at this point are the second attention
· 05:18 – neuter nouns. The majority of endings from genitive onwards
· 05:21 – are the same as second declension masculine, but what
· 05:25 – you need to note is that in normative singular ends in, Umm.
· 05:30 – And they could have similar. Singular is the same, UM then?
· 05:36 – In the plural, Bella Bella surrendered a so there could be
· 05:40 – some confusion with other nouns. So just be careful. You will
· 05:44 – have to learn a list of neuter
· 05:46 – nouns. Sometimes that’s all you can do, or most
· 05:50 – times all you can do you have to learn the list.
· 05:54 – And finally, this week will be looking at prepositions which
· 05:59 – take the ablative, and they’ve got our AB by or from.
· 06:05 – AOX from out of so the difference between R and AB or A
· 06:10 – at X if it’s just the R or the A, The next word begins with a
· 06:16 – consonant. If the next word begins with a vowel, will have
· 06:20 – to say AB or X come means with…

Reading Ancient Schoolroom 2017

Photo: Alex Wickenden

This year’s edition of the Reading Ancient Schoolroom ran for two weeks and welcomed several hundred schoolchildren to campus. Led by a team of specially-trained volunteers, some of them Reading students and others coming from as far away as Edinburgh to participate, the children experienced first hand what life was like in a Roman school. This year there was a focus on Roman mathematics (pictured above: maths teacher Dom O’Reilly with children from Dolphin School), but children also practiced reading from papyri, writing on ostraca and tablets, using quill pens, memorizing poetry, and studying Latin and Greek the way ancient children would have studied them. They also had the opportunity to sample Roman food made by our magnificent Roman cook, Reading undergraduate Charlotte Edwards, and special object handling sessions in the Ure Museum. For more information (and lots more pictures) see https://readingancientschoolroom.com/2017-schoolroom/. Schoolroom director Professor Eleanor Dickey was interviewed about the event on UKEd chat; you can listen to the interview at https://ukedchat.com/2017/07/17/ukedpodcast-episode-12/.

Watch: Naked From the Knees Up – Ancient Latin Textbooks Rediscovered (by Prof. Eleanor Dickey)

On 8 November 2016, Prof. Eleanor Dickey gave a talk to the Roman Society entitled ‘Naked From the Knees Up – Ancient Latin Textbooks Rediscovered’. You may watch her talk here, courtesy of the Roman Society:

Reading Classics in the News

The past few months have been exciting ones for the Classics department owing to a blitz of media attention covering the publication of Professor Eleanor Dickey’s book Learning Latin the Ancient Way as well as the annual Reading Ancient Schoolroom.

It started in February with an article in the Guardian and lasted until April, when the CBC Radio Canada broadcast a half-hour interview with Professor Dickey; along the way we featured on national TV and radio as well as the Times, the Telegraph, and numerous European publications. The final tally was (as far as we know) 3 printed newspaper pieces, 11 online newspaper pieces in 6 languages, 2 national TV broadcasts, 2 BBC South TV broadcasts, and 6 radio broadcasts (4 in UK, 1 in US, 1 in Canada).

Here is the full list:

Wednesday 10th February

Thursday 11th February

Friday 12th Feburary

Saturday 13th February

Sunday 14th February

  •  BBC 1 TV, 2:24 am

Wednesday 17th February

Saturday 20 February

  •  Announcement of Naples ‘Presentazione libro’ sent out on Notiziario Italiano di Antichistica

 Monday 22nd February

Thursday 25th February

Tuesday 1st March

  •  ‘Presentazione libro’ in Naples (public event in which book was discussed by a pair of Naples Classicists; in Italian)

Monday 7th March

Friday 1st April

For more information on the Reading Ancient Schoolroom, see http://www.readingancientschoolroom.com.