Reading Researchers: A new look at Merlin and King Arthur

In a regular feature, we’ll bring you updates from “Reading Researchers,” highlighting the innovative and compelling research that members of the Department of Modern Languages and European Studies are pursuing. In recent months we’ve heard from Professor Catherine Leglu about the International  Medieval Congress, from Dr Melani Schröter about “Language and Silence”, from Dr. Ute Wölfel about “Figures of Transgression”, and from Professor Andrew Knapp about the destruction and liberation of Le Havre.

mles-Irene_FTToday’s update comes from Dr Irène Fabry-Tehranchi, a lecturer in French, who teaches French language, literature and culture in Reading’s Department of Modern Languagess and European Studies, as well as in the Graduate Centre for Medieval Studies. Her research focuses on French Medieval Literature and she specialises on romances and chronicles related to the story of King Arthur, especially the Lancelot-Grail romance cycle, written in the 13th century, and the French translations and adaptations of Geoffrey of Monmouth’s 12th c. Historia Regum Britanniae, up to the 15th century. She is particularly interested in the manuscript circulation of medieval texts and in the relation between text and image in illuminated copies of medieval works. In the Middle Ages, Old French (langue oïl) in its many dialects was the most influential vernacular language, it was an international language of power and culture which from the 11th c. onwards was spoken from England to Italy and to the Holy Land.

Dr Fabry-Tehranchi has just published an important monograph, Texte et images des manuscrits du Merlin et de la Suite Vulgate (XIIIe-XVe siècle), and in light of this noteworthy achievement we’ve invited her to update us  on her work.

My monograph examines text and image relations in the manuscripts of Merlin and its Vulgate Sequel. Dating from the first half of the 13th century, they tell the infancy and life of Merlin as well as the origins of King Arthur and his heroic youth. The writing of a Sequel to Merlin shows the great success enjoyed by Arthurian prose narratives at the time, and the literary dynamics created by the construction of romance cycles. Merlin and its Sequel are part of the Lancelot-Grail cycle which tells the story of the Holy Grail (the cup used by Christ at the Last Supper, in which Joseph of Arimathea collected Jesus’s blood at the Crucifixion), and its transfer from the Holy Land to Britain until the time of King Arthur and his knights of the Round Table.

Conception of Merlin, Paris, BNF fr. 96 f. 62v (15th c., Maître d'Adélaïde de Savoie)

Conception of Merlin, Paris, BNF fr. 96 f. 62v (15th c., Maître d’Adélaïde de Savoie)

My book is the first comprehensive study of Merlin manuscripts and their iconography (there are more than 50 surviving copies of this text, produced between the 13th and the 15th century, and more than 30 are illuminated). I examine their compilation with other literary works, their mise en page and their illustration. Illuminated manuscripts were costly works only available to the aristocracy and the elites, who had a particular taste for chivalric literature. My work sheds light on the production and reception of a literary work which endured a lasting success until the end of the Middle Ages.

Merlin and its Sequel tell us about the origins of Merlin and Arthur and about their youth. Merlin was an ambiguous character, the son of a woman and of a devil, and although he early on decided to do God’s work, he remained black and hairy like his father, and inherited from him supernatural powers including prophecy and shape shifting. Arthur himself had doubtful origins, because he was conceived in adultery. Helped by Merlin, King Utherpendragon took the appearance of the duke of Tintagel in order to seduce his wife Ygerne, and Arthur is the fruit of this union. Arthur, accused of illegitimacy, had to fight for the crown of England after his father’s death, and he demonstrates his prowess in a series of military campaigns, expelling the invading Saxons who threaten the land. Merlin becomes the counsellor of King Arthur until he is imprisoned by his lover and pupil, the fairy Viviane, in an air castle.

Merlin and its Sequel are mostly included in manuscript collections focused on the story of the Holy Grail (Joseph d’Arimathie and l’Estoire del saint Graal), in the wider frame of the Lancelot-Grail cycle, which includes the adventures of the knights of the Round Table and ends with the death of King Arthur and the destruction of his kingdom. The Lancelot-Grail mixes spiritual and religious concerns surrounding the Grail mythology with an interest in the earthly adventures of Arthurian knights (especially Lancelot, the lover of Queen Guinevere, but also his son Galaad, the knight who achieves the quest for the Grail).

 Merlin transformed as a stag at the court of Julius Cesar, Paris, BNF fr. 749, f. 260 (c. 1300)

Merlin transformed as a stag at the court of Julius Cesar, Paris, BNF fr. 749, f. 260 (c. 1300)

Merlin was very popular in the Middle Ages as a prophet: he was believed to be a historical figure (like Arthur), capable of foreseeing the future, and his mysterious words and figurative discourses were both held in great authority and used as political tools. Merlin and its Sequel also circulated in didactic compilations, along with biblical and pastoral works. They could be considered as historical, telling the mythical story of Britain, along with that of Troy for example. These texts and their illustration show a military and historical focus which questions their generic identity and contrasts with the religious or courtly dimension of the other parts of the Arthurian Vulgate cycle.

Dr Fabry-Tehranchi has published a number of commentaries on the Arthurian manuscripts for the Bibliothèque nationale de France. These are available to read or listen to online (in French), and focus on illuminated pages of different parts of the Lancelot-Grail cyclel’Estoire del saint GraalMerlin, Lancelot and the Death of King Arthur.

To learn more about Dr Fabry-Tehranchi’s research, as well as for information about undergraduate and post-graduate study at Reading, please visit the website of the Department of Modern Languages and European Studies at the University of Reading. To keep up with all of the Department’s research, as well as to receive updates from our students, staff, and alumni, follow this blog, like us on Facebook, and subscribe to our Twitter feed.

If you would like to receive regular updates from our blog, with the latest news about languages at Reading, please enter your email address below:

[subscribe2]

Reading Researchers: Remembering the Destruction and Liberation of Le Havre

KnappOffice01

Professor Andrew Knapp

In August and September 2014, Professor Andrew Knapp delivered a series of public lectures in France on the subject of bombing. What is more, between 3 and 5 September Professor Knapp attended and spoke at a conference entitled ‘Bombardement 44: Le Havre, Normandie, France, Europe: Stratégies et Vécus’ held in Le Havre. More than a purely academic event, the conference was integrated into the City of Le Havre’s commemorations of the 70th anniversary of the city’s destruction by RAF bombing prior to its liberation on 12 September 1944. The City had a particular purpose in commemorating the bombing: it is seeking to confront and understand what is still a traumatic memory, before moving on to celebrate the 500th anniversary of the founding of Le Havre by Francis I in 1517. The commemorations attracted considerable media attention, in the course of which Professor Knapp took part in midday and early evening regional television news programmes live from the Place de l’Hôtel de Ville in Le Havre on 6 September.

We asked Professor Knapp to share with us some reflections on these lectures, the events they commemorate, and his ongoing research endeavours.

All the talk these days is of planning and managing research. Well, when I started thinking about the bombing of Le Havre some eleven years ago, I had no idea that it would lead to two books (so far), a film, a full-page article in Le Monde, three conferences, and a lot of excellent new colleagues, as well as some remarkable, and humbling, witnesses and survivors, not just from Le Havre, but across France.

Havre January 1945

Le Havre, January 1945 (Archives Municipales du Havre, collection Fernez).

I first went to Le Havre in 1979 to work on my doctoral thesis in politics. Anyone interested in French politics at the time was fascinated by the Parti Communiste Français, and curious as to what it would do if it ever returned to national office. My plan was to find out what they did at local level, so I went to Le Havre, then France’s biggest Communist municipality, to look. I had known before I went that the town had been heavily bombed by the RAF; but only when I saw the giant photo of what it had looked like in the winter of 1944-5, hung in the 1950s Town Hall in the middle of the 1950s city centre, did I get the measure of how bad it had been.

But my research wasn’t about that; it was about how the Communists ran the town. So I spent five years (longer than they allow you these days) doing a thesis, and got a D.Phil., and went through the usual series of fixed-term posts, plus three years as an editor with Oxford University Press, before I fetched up at Reading in 1990, now all set to do another project called Gaullism since de Gaulle. For all this time, and up until about 2005, I thought of myself as a politics specialist (a political scientist, as the Americans would say), not (although my first degree was in history) as a historian. What’s the difference? Most political scientists like to generalise, to use cases and comparisons to build or contribute to or modify or demolish general theories about how politics works, in a way analogous to the natural sciences. Most historians are more interested in particular people and processes and events. The two disciplines overlap, but they have tended to diverge in my working lifetime, with the study of politics becoming more theoretical and less like contemporary history. One of the beauties of working in a language department, though, is that you can switch between the two without anyone caring (or even necessarily knowing).

That is what I did about a decade ago. It started with Jim Knowlson, our Emeritus Professor and author of the standard biography of Samuel Beckett. Jim introduced me to Doug Attwood, a retired dentist who was thinking of doing a thesis on the bombing of Le Havre. I lent Doug my thesis and we got talking. He soon took the wise decision to enjoy his retirement, but for a while we had a plan to do an article together. Eventually Doug pulled out of that project too, but by then I was hooked. I wanted an explanation for that photo in the Town Hall; I wanted to find out why the town that I had first visited a quarter-century earlier, and had returned to regularly ever since, had been flattened by France’s friends and allies.

If my knowledge of Le Havre was pretty good – I had lived there for four years – my acquaintance with the air war was limited to what a boy growing up in the 1960s had gleaned from making kit aeroplanes. And I was frankly pig-ignorant of the military history of France in World War 2. Above all, I really thought that Le Havre was a one-off, that the Allies had bombed this French city but no others to speak of. Only when, during a visit to the archives in Le Havre, I came across Eddy Florentin’s book Quand les alliés bombardaient la France (Paris: Perrin, 1997) did I realise that the attacks on Le Havre, aimed at dislodging the German garrison there, were the culmination of an Allied bombing campaign against targets throughout occupied France waged since the defeat of June 1940. What had started as a short summer project now seemed to hold the potential for something much bigger.

Ignorance, though, was a wise counsel. Having finally finished off various politics projects, and taken the summer of 2006 to write an article on ‘The Destruction and Liberation of Le Havre in Modern Memory’, I decided to ask a proper historian to read the manuscript before I submitted it for publication. I chose Richard Overy, on the strength of his excellent book The Air War 1939-1945 (London: Europa, 1980). At this point luck intervened. Richard happened to be putting together a team to bid for an AHRC grant on bombing in Western Europe – not from the perspective of the bombers, but from that of the states and peoples on the receiving end. He asked me to come in and cover the French side, alongside himself and Claudia Baldoli (who took care of Italy). The AHRC accepted our bid and suddenly, in September 2007, I had not only the ambition to move from the article about Le Havre to a bigger work on France, but the means to do so. In particular, travel funds allowed me archive time not only in Paris but also in a range of provincial cities – Rouen, Nantes, Rennes, Saint-Lô, Marseille, Lyon, Toulon – where the impact of air raids had been greatest. Such visits would have taken many months only a few years before, but the digital camera has changed that: the speed with which it can capture images of documents meant that I rarely spent a week in a single place. More than any other piece of kit, my little Canon helped get the AHRC value for money.

Like many academics, I incline to the ‘lone scholar’ habit of work. But the AHRC grant brought me into a research team. ‘Bombing, States, and Peoples in Western Europe’, as our joint project was called, included, as well as Richard Overy, Claudia Baldoli and myself, two postdocs (Stephan Glienke and Vanessa Chambers) plus two excellent Ph.D students, Marc Wiggam at Exeter with Richard, and Lindsey Dodd, who worked at Reading with me. And the team model was a real success. The chance to meet regularly with valued colleagues and compare progress on our shared interest was hugely rewarding, all the more so as we were now well financed, and had in Richard a mentor whose erudition was matched only by his intellectual generosity.

1stWave Havre  050944

The first minutes of the attack on Le Havre, 5 September 1944 (The National Archives, WO 223/29)

I began work on France in tandem with Lindsey Dodd, who had previously studied French history at Sussex with the remarkable Professor Rod Kedward. Our relationship at the start was an odd one because, unlike most Ph.D. supervisors, I was almost as much of a newcomer to the subject as she was. Neither of us knew much about which French targets the RAF and the Americans had gone for, or why, or how the French had reacted. The obvious way forward was to head off to the National Archives together and write a joint article. The result, ‘“How Many Frenchmen did you kill?” British Bombing Policy Towards France (1940-1945)’ appeared in French History late in 2008 (a year after my Le Havre piece had made it into War in History). Then Lindsey started on her own search for survivors from Brest, Lille and Boulogne-Billancourt. They would supply the material for her unique contribution to our collective bombing project, which was to develop and deploy the skills and interest in oral history which she had begun to acquire at Sussex. Her thesis on ‘Children under the Allied Bombs: France 1940-1945’ got her a Reading Ph.D in 2011.

As for my plans, when Richard had asked early on ‘What do you think we should offer in the way of outputs?’, my immediate choice was a joint book on France and Italy, to be done with Claudia. Comparing these two countries – largely left out of accounts of Europe’s bombing war hitherto – would be both innovative and in the spirit of the team’s collaborative ethos. Fortunately Claudia agreed: even more fortunately, she was brilliant to work with. That is reflected in the end product: whatever its faults may be, our book Forgotten Blitzes (London: Bloomsbury, 2012) is a genuinely joint work, with the material on each country juxtaposed and dovetailed and compared in every section of every chapter.

The AHRC project ended – or at least, the money ran out – in September 2010. The AHRC seemed to like what we had all done; at least, they rated us ‘outstanding’. By then the project had acquired enough momentum to carry on under its own steam. Claudia got most of us invited to Florence to a symposium about the bombing of Italy late in 2010. The main project book (also called Bombing, States, and Peoples in Western Europe) appeared with Continuum in 2011, and Forgotten Blitzes a year later. My work fed into the Leverhulme-funded ‘Liberal Way of War’ project here at Reading, and to an edited book with Hilary Footitt (Liberal Democracies at War) that came out with Bloomsbury in 2013. Richard’s monumental The Bombing War appeared with Allen Lane a few months later. Lindsey’s thesis should appear as a book in 2015.

Meanwhile I had been contacted from France. This started quite early on, rather to my surprise. First Patrick Facon, one of the rare French specialists on bombing, asked me to a conference in Paris in June 2007. I don’t know how he got hold of my name, as I had published nothing in the field then. But a short book came out of it, including a French version of my Le Havre article. On the strength of that, in 2008, Dominique Monteiro of Aber Images, a TV production company based in Brest, asked me to help with a documentary. Nothing much came of that until 2011, when I was interviewed, on the fourteenth floor of Le Havre’s Town Hall, for ‘Nantes sous les bombes alliées’, an hour-long programme which went out on French regional television in November 2012. The director, François Gauducheau, did a remarkable job, cutting and editing archive footage, plus interviews with three historians and half a dozen survivors, into a compelling narrative without a word of voice-over.

An altogether more ambitious proposition came to me in 2011 in an e-mail from an independent documentary-maker, Catherine Monfajon. She proposed a documentary on the bombing, not of a single city, but of the whole of France, and for national prime-time television. Catherine and I met in Paris that December and I passed her everything I had written and my whole computer archive. Perhaps it was on the strength of that that she asked me to be her historical consultant. This proved hard work. Whereas François Gauducheau had taken a back-seat approach, letting the footage and the interviewees speak for themselves, Catherine wanted to understand everything, to write the script (there would be voice-over, and interviews with survivors but not historians), to frame the narrative her way. Her questions, as we worked together through autumn 2012, she in her house near the Gironde estuary, myself in Reading, were incessant. I must have sent her 50,000 words of e-mails. But she drew me into the project, and of course I learnt much more as I tried to find answers.

Knapp in Havre Town Hall 030914

Le Havre Town Hall, 3 September 2014

One reason I wanted to work for Catherine was that it has always been at least as important to me to be read and heard and recognised in France as in the UK. I had always hoped to find a French publisher for Forgotten Blitzes. My first choice was Éditions du Seuil: they had done a French version of Gaullism since de Gaulle (which ran to a very self-indulgent 900 pages), and my wonderful editor from those days, Anne Sastourné, was still there. But nothing doing: too specialised, too technical, they said. Ah, but Anne had a friend at Tallandier, Dominique Missika, and it might be more her cup of tea. It was – largely, I think, because of Catherine’s film. If there was a tie-in with a prime-time documentary, said Dominique, and if it all happened in spring 2014, in time for the 70th anniversary of the Liberation of France, then perhaps a book about bombing could work. Of course, there could be no question of paying a translator to do the job. If there was going to be a French book, I was going to have to do it, as I had done Le gaullisme après de Gaulle for Seuil.

A French book, yes; but not the same book as Forgotten Blitzes. To begin with, Dominique wanted a book about France only. Out went the Italian half, rather to my regret. Claudia, as ever, was understanding and let me go ahead. Then again, Dominique wanted more statements from survivors. That was fine: I could use material for which there had not been room in the English book. And I soon realised that while there were things that I did not need to explain to a French audience (who would know more than a British one, about France’s wartime Vichy regime, for example), there were other things that had to be gone into more deeply – in particular the British and American reliance on air power and on bombers, on which the French literature is sparse. So this was not so much a translation as a complete rewrite, from the different perspective – almost a different persona – that I find I take on when I start writing in French. That said, Dominique was not so foolish as to leave me without a linguistic safety net; she made sure the excellent Jean-François Mathieu was there to check my grammar…

Les Français sous les bombes alliées came out with Tallandier in April 2014. A month later Catherine’s film, La France sous les bombes alliées, was shown on France 3 to an audience of 3.4 million. Then I sat down with Sylvie Barot (virtually – we were about 200 miles apart) and wrote a press article about French civilian casualties in the battle for Normandy. As the former municipal archivist in Le Havre, Sylvie had been there when I began researching local Communism thirty-five years ago, and was an ideal partner for this project. Our piece made it onto a full page (or nearly) of Le Monde on 2 June, four days before the D-Day anniversary commemorations. And on the strength of it the two of us were invited (along with several hundred other people – we seemed to be surrounded by US Navy officers) to the presidential grandstand for the celebrations on the beach at Ouistreham. President Hollande’s speech at Caen on the morning of that 6 June had made specific mention of the French civilians who had died in air raids – the first time a French president had made such a public acknowledgement on such a day.

Hollande 6 June

Ouistreham, 6 June 2014: President Hollande emerges from the sand on a giant screen

The summer of 2014 brought me as close as I am ever likely to get to Andy Warhol’s fifteen minutes of fame: several public lectures, radio and press interviews, two (short) television appearances, and a big conference in Le Havre in September. My respect for politicians rose slightly when a journalist shoved a microphone at me and asked for a sound-bite; like most people after a hard afternoon’s work, I said the first thing that came into my head, and it wasn’t very bright. Back in Reading, I am preparing to turn the Le Havre conference into a book, and planning two visits to Paris, one to speak to the French branch of Amnesty and one to talk about the contrasting memories of bombing in West European countries.

Although my work has been based more on archives than on oral witness statements, it has been my privilege to meet and correspond with survivors of the bombing. Here are a few. Charlotte Barbotin, who recalled how her Rouen suburb ‘seemed to have been ploughed up by a drunken titan’. Max Potter, son of the Daily Mail’s correspondent in Paris in 1940, who had become a Frenchman because that June, his family had missed the last boat out of Saint-Jean-de-Luz. Michèle Agniel, who with her family sheltered downed RAF aircrews (both her parents were deported to camps). Jean Costes, a former Red Cross worker from the Paris suburb of Juvisy, who wondered why the RAF used delayed-action bombs, when they so obviously put the emergency services at risk. My old friend Alain Épois – who had never spoken to me about these matters before I sent him the book – who at age 4, in April 1944, survived the 1,000 tons the RAF dropped on La Chapelle, apparently untroubled by the experience, but who found himself sobbing uncontrollably at the sound of a siren during the VE-day celebrations a year later (sirens still provoke unease among many survivors). Or the unknown woman, born in 1941, who told me that while of course she remembered the bombing, ‘our generation wasn’t supposed to have any memory: everything was supposed to have started afresh in 1945’. In direct contrast to the British case, where the Blitz has been woven into the national identity, Allied bombing has not formed part of the general narrative of France in World War 2. Catherine’s documentary was the first to deal with the subject at national level; my book was only the second to do so, after Florentin’s. One of our tasks had been to bring an experience remembered by tens, if not hundreds, of thousands of people, but barely acknowledged by historians, out into the open.

Jean Costes

Jean Costes with niece Marie-Claire and daughter Marie-Odile

Seventy years on, none of these witnesses bore resentment at what they, or their towns or neighbourhoods, had suffered. But others, whom I met at public lectures in Le Havre or the little southern town of Sisteron, remained angry because they had never been given a satisfactory reason for the destruction of their towns and the killing of their relatives. For some, only the most sinister explanations would suffice. The Americans, apparently, had attacked Sisteron to show they were the new masters in Europe. The British had deliberately bombed civilians in Le Havre to pressure the supposedly ‘humanist’ German commanding the city’s garrison to surrender; or they had been trying to eliminate France as a post-war economics competitor.

I don’t believe these interpretations, for which there is no serious archival or other evidence. But the truth is quite horrible enough. However much I have enjoyed the project – and I have – the story I have to tell is a very dark one. The Allies dropped over half a million tons of bombs on France – nearly seven times what the British received at the hands of the Luftwaffe. Over 57,000 French civilians were killed – a figure barely short of the 60,595 British. That each was an individual tragedy was made clear to me at the archives in Rennes, where faces of the unknown dead stared out from the makeshift coffins in which they had been photographed for possible identification.

Certainly, some of the Allied raids, for example RAF 617 squadron’s attack on the Gnôme-Rhône engineering works at Limoges in February 1944, were well conceived and impeccably executed. Many others, like the big attacks on the French rail system in Spring 1944, had their military justification – slowing German communications before D-Day – but caused massive ‘collateral damage’ to French civilians and their homes because they were so imprecise: RAF Bomber Command’s report rated the raid on Juvisy as ‘outstanding’, although only 13.7 per cent of the bombs hit the target. A third category of raids, like those on Lorient in January 1943, on a series of quiet Norman towns on D-Day, or on Le Havre on 5 September 1944, had no military justification that would bear scrutiny. Under the treaties that Britain (though not the United States) has signed since the war, these attacks would be regarded as war crimes. Though neither the British nor the Americans tried to kill French civilians (as the British certainly tried to kill German ones), they displayed no great sensitivity to them either. Sir Trafford Leigh-Mallory, commander of the Allied Expeditionary Air Forces, could talk of ‘flattening out’ Norman towns at a planning meeting in January 1944; the Daily Express, on 6 September that year, thought fit to crow that ‘1,000 tons smash down on Havre’.

To look at it from the French side is to see a world turned upside down. It was the Allied liberators who rained down destruction on the French in 1944 (indeed, from 1940); the propagandists of the Vichy regime, which collaborated with the German occupiers, did not have to stretch the truth very far to underline the horror of the raids. And it was Vichy that tried, in extremely difficult conditions (the German occupiers caused shortages of both raw materials and labour), to organise rescue and relief. Of course, the regime had little choice. Not to be seen to try and look after civilians exposed to air raids would have lost Vichy what threadbare legitimacy it still had after 1942. For me, though, it was still odd and unsettling to find, in the archives, a succession of perfectly sensible circulars about civil defence or allowances for bombed-out families that were signed by men like Pierre Laval, René Bousquet, or even Joseph Darnand: some of the vilest figures of twentieth-century French history, all active in the repression of the Resistance and the deportation of Jews to extermination camps.

Did the French people fall for Vichy’s propaganda? Were they impressed by the regime’s efforts to take care of them? Opinion polls were still in their infancy and had in any case been forbidden since the start of the war. But like any self-respecting police state, Vichy did open everybody’s mail, listen to telephone conversations, and record the results with scrupulous care. The records show that many of the French welcomed the earlier raids, in 1942. They were not yet very widespread, and they proved that the British were still in the war and capable of hitting German targets. In 1943, however, opinion began to sour. That September, three American raids on Nantes claimed nearly 1,500 lives in just a week. Expectations that bombing was the prelude to a speedy Allied landing were disappointed. By the eve of D-Day, after three months of heavy raids on rail targets, French trust in the British and Americans had been stretched to breaking-point. One Resistance agent in France wrote that American ineptitude had done more to damage the Allied cause than four years of Nazi and Vichy propaganda. That did not mean the French were any friendlier to the Germans, whose occupation was becoming more oppressive by the day; or that they became any more convinced by the tawdry appeal of Laval and collaboration. But Marshal Pétain, the regime’s figurehead, could still draw impressive crowds when he attempted, in a series of brief and pathetic speeches during visits to Paris and other Northern cities, to share in the nation’s sorrows. At the other end of the spectrum, the British and Americans managed to make their ally Stalin look like a great humanitarian: ‘he would never have allowed something like this’, people said in Marseille after a raid of 27 May 1944 that left over 1,800 dead.

Whatever their opinion of the Allies, however, the French declined to take it out on the Allied airmen who dropped into their midst from the skies. The dead were treated with respect; the living – who in many cases had been bombing French targets minutes earlier – were hidden, and some 2,000-3,000 were spirited out of the country. In a glowing tribute to France’s civilian ‘helpers’ the head of RAF Bomber Command, Air Chief Marshal Sir Arthur (‘Bomber’) Harris, wrote that ‘Men, women and indeed sometimes even small children led our airmen from hiding place to hiding place. They tended their wounds, they bought them rail tickets, they carried them hidden in farm carts, they passed them safely through cordons and barriers, they misled and confounded the enemy’s search’ – all the time knowing that the penalty for aiding escapers was death.

Finally, the French helped one another, too. In their tens of thousands they joined the rescue and relief services, risked their lives to dig the trapped and wounded out of ruined buildings and carry them to safety, found space in their homes, and clothes, and money, and food, for the bombed-out. In the midst of my dark story, it was these acts of common human decency on the part of men and women of the stamp of Jean Costes, the Red Cross volunteer who carried stretchers through the wreckage of Juvisy one night in April 1944, that most inspired me. It was to them that I dedicated Les Français sous les bombes alliées. And I am proud to call Jean Costes my friend.

To learn more about Professor Knapp’s research, as well as for information about undergraduate and post-graduate study at Reading, please visit the website of the Department of Modern Languages and European Studies at the University of Reading. To keep up with all of the Department’s research, as well as to receive updates from our students, staff, and alumni, follow this blog, like us on Facebook, and subscribe to our Twitter feed.

If you would like to receive more posts like this, be sure to subscribe to our blog. Just enter your email address and we’ll  contact you when we publish new material.

[subscribe2]

Department Life: In Memory of Walter Redfern

We are saddened to learn of the passing of Walter Redfern, Emeritus Professor of French Studies at the University of Reading. We publish below an obituary of Professor Redfern written by his friend Jim Knowlson, OBE, Emeritus Professor of French, The University of Reading.

WALTER REDFERN (1936-2014)

Walter RedfernWalter Redfern, Emeritus Professor of French Studies at the University of Reading, died on 10 October 2014. His wife Angela (whom he married in 1963), their daughter Kate and son Sam were with him in the Royal Berkshire Hospital at the time of his death. In October 2000, while he and Angela were on holiday in the USA, Walter underwent quadruple heart surgery in Saint Thomas’s Hospital in Nashville in Tennessee’s leading cardiac unit and, although fitted with a defibrillator at the time, he had suffered more recent heart problems.

Walter was born in Bootle, Liverpool on February 22 1936 and attended Bootle Grammar School. In 1954, he went as a Scholar to St John’s College, Cambridge, where he read French and Spanish and obtained a double first in 1957. He then went on to the École Normale Supérieure in Paris for a year. In 1960, he submitted his Ph. D. thesis on the work of Jean Giono, on whom he wrote extensively and sensitively. In the same year, he was appointed Assistant Lecturer in French Studies in the University of Reading by George Lehmann, and later became Lecturer, then Reader; he was promoted to a Personal Chair in 1980. He became Visiting Professor at the University of Illinois at Champaign-Urbana in 1981-82. Having retired from teaching in 2001, he continued to write prolifically until his death.

He was a keen sportsman. A devoted fan of Liverpool Football Club, he continued to support the team all his life. Indeed, the mourners at his funeral were invited by his family to wear something red in honour of the Kop. The request by the British Heart Foundation for supporters also to wear red for their cause, combined with Walter’s own experience of cardiac problems over the past 15 years, lent this a wider resonance that he would have relished. Donations from mourners were to benefit the British Heart Foundation.

As an active participant in sport for many years, he played cricket with Reading University’s Academic Staff club, making 240 appearances between 1964 and 1981. Originally a fast bowler − although he scarcely bowled at all in his last few years of playing − he took over 100 wickets and scored many useful runs, often in swashbuckling style; he was captain in 1966. He was also a jazz fan and retained a keen interest in film, good food and fine wine.

Walter had a highly developed sense of humour and possessed an exciting, witty, even scintillating literary style. Looking back over his scholarly career, most of our colleagues will be amazed at how extensive his writing was on a wide variety of French authors. Reading and  research were for him a continual voyage of discovery and writing about literature was a great joy, witness his many books: on Giono, The Private World of Jean Giono (1967);Nizan,Paul Nizan : Committed Literature in a Conspiratorial World  (1972);Raymond Queneau, Queneau : ‘Zazie dans le Métro’ (1980); Darien, Georges Darien : Robbery and Private Enterprise (1985); Vallès, Feet First: Jules Vallès (1992);  Tournier, Michel Tournier: ‘Le Coq de bruyère’ (1996);a Jean-Paul Sartre edition,Sartre : ‘Huis clos’ and ‘Les Séquestrés d’Altona’ (1996);Guilloux,Louis Guilloux : Ear-Witness (1998); and Brisset, All Puns Intended : The Verbal Creation of Jean-Pierre Brisset (2001).  30 chapters in other books, 50 articles in a wide variety of French, English and American journals, and almost 200 reviews in the Times Literary Supplement and The Times Higher Educational Supplement, French Studies, The Modern Language Review, The Journal of European Studies (to mention only his main outlets) add up to a superb record of loving, dedicated scholarship. But, alongside his remarkable studies of French literature, it is with his books on laughter, clichés and puns that he built up a fine international reputation. His Puns book (Blackwells, 1984 with an enlarged edition published by Penguin in 2000) established his initial reputation in this area, which was then reinforced by his book on Clichés and Coinages (Blackwells, 1989) and later, since his retirement, by a brilliant collection of essays on humour, French Laughter: Literary Humour from Diderot to Tournier (Oxford, Oxford University Press, 2008).  His astute study of Diderot seemed to me, as a former lecturer on eighteenth century literature and thought, to capture the essence of this great innovative thinker’s wit and sparkle and, more recently as a Beckett scholar, I shall never forget a stunning analysis of ‘Beckett and Bad Jokes’ in the same book.  He never separated his creative writing from his academic work and wrote dozens of poems, some published in Granta and Poetry Voice, as well as a number of short stories all his life. His novel, A Calm Estate appeared in 1987.

One can only envy the natural ease with which ‘Woll’ (as he was widely known among his friends) managed to express himself in his writing. In fact, he was far more at ease with his pen than he was in social groups, where he often appeared shy and retiring, preferring the company of a few close friends. He was never one to seize the limelight either and was never guilty of self–promotion or self-aggrandisement. He simply got on quietly, unobtrusively, devotedly with his own work, dealing promptly and efficiently with matters to hand.

With over twenty books to his credit, Walter’s quantity of writing was substantial by any standards. Yet it is, above all, the quality of his thinking and his writing, his great wit and his gift for fluent self-expression that strike the reader. His wit is sometimes (indeed often) subtle; yet, at times, it is applied with deliberately broad brush strokes. And although this is, I recognise, highly unusual in an obituary, I should like to end with a short, racy but scintillating paragraph taken from the preface to his book entitled ‘Promises, Promises’ on French Laughter from Diderot to Tournier where he writes so brilliantly about what humour is and is not. It is totally characteristic of Walter’s keen intelligence and verbal brio:

‘When I first disembarked in the USA, I saw a van bearing the legend ‘Snap-On Tools’. I reflected: for those of us males with hang-ups, or let-downs, about sexual dysfunction, the get-up-and-go Yankees have thought of everything, including stand-in peckers (more firmly attached than dildos). Humour, however, is not a snap-on tool. It is the organ itself, with all its faults and failures (I could not tastefully call it ‘warts and all’). The laws of levity are made to be broken, or at least elasticized. Humour sometimes uses the barge pole, to distance the target, sometimes the shepherd’s crook, to corral all of us in the same flock, to dunk all of us in the communal sheep-dip.’

As a scholar, Walter Redfern, like his beloved Liverpool F. C., merited the elevated position that he occupied in the Premier League. But, as a man and a friend, he will be sorely missed.

Reading Researchers: Dr Melani Schröter on Language and Silence

In a regular feature, we’ll bring you updates from “Reading Researchers,” highlighting the innovative and compelling research that members of the Department of Modern Languages and European Studies are pursuing. For the latest installment, we’ve asked Dr Melani Schröter, Assoociate Professor in German Studies, to update us on her work on silence and absence in discourse and communication. We wanted to know why, when a lot of silence passes by unnoticed, some doesn’t. Here’s what Dr Schröter has to say:

M.ShroeterThere are so many things that people never say – beneath what people do talk about, there is a deep ocean of the unsaid, because we cannot spell out everything we ever perceive or think; we do not want to talk about everything we experience; we seem to even be unable to put some feelings or experiences into words; and some topics (e.g. excretion or death) are no-go areas in many situations. However, these things are hardly ever perceived as silence.

I am fascinated by the question of what makes some absences in communication go by unnoticed and what makes others come to be perceived as silence, and what makes some silences more communicative, more notable than others. There are conventional silences, like a minute of silence at remembrance rituals or at funerals. They have some sort of agreed meaning, to signify mourning or respect. Here, we expect people to remain silent, we know roughly what silence means in these situations and it would be unexpected and unacceptable to disrupt these silences with speech.

These are in my view not the most communicative silences. More interesting and more puzzling to me are those silences that people only perceive as silence because they have expected that something would have been said – e.g. a missing answer to a question. It is the disappointed expectation of presence that makes an absence noticeable. If we did not expect anyone to say anything (about a certain matter), then we would not perceive this as an absence. This is the place where secrets are safe – when we do not even have a clue that something might be hidden. Only once we know that there is a secret will we perceive the silence around it.

We also have to have reason to assume that a person is silent about something deliberately. There are ‘symptomatic’ silences, like speechlessness after a shock, but we would not assume that people in such a situation are trying to ‘tell’ us something (like ‘bugger off’) or to conceal something with their silence – we would understand that it is symptomatic rather than symbolic behaviour.

The most notable silences are those where we think that a person is intentionally silent, when we have to interpret this silence as an act of communication; indicating, for example “I don’t want to talk about this”, “I don’t want to/I am not allowed to talk to you (about this)”, “I cannot be bothered by you (at the moment)”, etc. There may be ‘accidents’, though; sometimes people’s headphones are quite concealed; you might ask them a question and get no reply, which might trigger one of the above interpretations.

In many situations, it also matters whether or not a silence is about something relevant. We find it amusing when children hide objects and make a secret out of things that seem completely irrelevant for anyone outside that child’s mental universe. We might have ‘accidents,’ such as this one: “Why did you not tell me about X?” “Oh, I did not think X was important.” When people don’t talk about something that we find irrelevant, we will hardly ever perceive this as a silence.

Therefore, silence becomes most meaningful and communicative, and often also urgent and disturbing when we expected that something would have been said (about a certain matter), when we have reason to assume that something has been deliberately left out and when what we miss is relevant to us.

dapsac_48_hbIn my book Silence and concealment in political discourse (Amsterdam: John Benjamins, 2013), I investigated these constellations in the contexts of politicians’ silences and political scandals. At present, I continue work in this area by looking at public debates in present day Germany in which some groups or their exponents try to conquer discursive ground by claiming that their views are the views of a silent majority which is silenced by taboos set up by a vocal minority. They claim that they are bravely breaking these taboos and thereby fight for their own and everyone’s right to freedom of speech, but in essence it is a debate that we know since the advent of political correctness, involving the difficult question of whether there should be freedom of hate speech as well…watch this space, part of UKIP’s discourse moves along these lines, too.

For more information about Dr Schröter‘s ongoing research projects, as well as for information about how you can pursue similar interests as an undergraduate or post-graduate student, please visit the website of the Department of Modern Languages and European Studies at the University of Reading. To keep up with all of the Department’s students, staff, and alumni, follow this blog, like us on Facebook, and subscribe to our Twitter feed.

Life of a Lecturer: Bienvenida Dr Parvathi Kumaraswami

The Department of Modern Languages and European Studies at the University of Reading is growing! In 2015-16, we’ll begin offering degrees in Spanish in addition to our current offerings in French, German, Italian, and European Studies. Leading the creation and implementation of this new programme is Dr Parvathi Kumaraswami, who has joined the department this year from the University of Manchester. We’ve asked Dr Kumaraswami to let us know how she’s finding the University of Reading. Here’s what she has to say:

Parvathi KumaraswamiIf July and August were full of despedidas – goodbyes – (from Manchester, my home town, home of my beloved football club [the ones in blue, by the way] and location of my previous job), September has been a month of bienvenidos – warm welcomes, new names…. and labyrinthine buildings. If you see a trail of breadcrumbs on the 2nd floor of the HumSS building, you’ll know who left them.

I’m here to set up the new BA programme in Spanish, and to build a teaching and research community around Spanish and Latin American Studies at Reading. Some of my time will be taken up, no doubt, by paperwork – module descriptions, programme specifications (stay with me on this), but a lot of time will also be devoted to imagining how Spanish should look at Reading and making as much of that vision come to life as I can. And it’s an exciting prospect! It’ll mean travelling near and far – some trips abroad to set up exchange agreements with universities in Spain and Latin America, but also to some less exotic destinations (down the M4 corridor and up to the Midlands) to visit schools and to do A-Level masterclasses and taster sessions in Spanish and Latin American Studies. It’ll mean meeting a whole bunch of people – colleagues in my department and beyond, administrative staff, community groups and members of the public who have an interest in Spain and Latin America – and seeing how we can work together to organise academic and public events.

The verdict so far? 10/10. Well, maybe 9 – the commute is not always behaving as it should. After a recent  4.5 hour delay on my train to Reading, my request for a fare refund was met by a letter from Crosscountry Trains which arrived yesterday and which said – well, I liked it so much that it’s here in all its glory.

Par's Train Letter

The verdict, actually, is a resounding 10/10. Friendly faces, cooperative colleagues, what’s not to like? It’s what’s known as the ‘ honeymoon period’, I hear you say. So  I’ll let you know in a few months. And if you see me, stop and introduce yourself. I’m the one with the big bag of breadcrumbs….

Reading Researchers: Figures of Transgression

In a regular feature, we’ll bring you updates from “Reading Researchers,” highlighting the innovative and compelling research that members of the Department of Modern Languages and European Studies are pursuing. Here’s an update from Dr. Ute Wölfel, a Lecturer in German Studies, whose research interests include the German war film, GDR feature and documentary film, GDR literature and representations of everyday life in print media.

I’m often being asked what academics do in the summer when the students are gone. People normally suspect that we have three months of holidays. Well, just as football players don’t only work on Sundays when the League matches are on, academics don’t only work during term time. Rather, the summer is my ‘training camp’ when I catch up with research and prepare next year’s classes.

Part of my summer this year was devoted to research workshops, days when I met with other academics who share my interests. One of the topics that brought me together with colleagues in Reading was Figures of Giving_a_sick_man_a_drink_as_US_POWs_of_Japanese,_Philippine_Islands,_Cabanatuan_prison_campTransgression in Films on War and Violent Conflict. After a series of film screenings throughout the academic year, we had the summer luxury of listening to each other’s work on those intriguing characters who cross the line between friend and enemy. Why are they part of so many war films? Are those who have contact with the ‘other side’ vile traitors because they seriously harm their own group of belonging? Or are they important as future negotiators?

The workshop allowed us to shuffle and test ideas for a new project, out next ‘match’.

 

Get to Know a Reading Module: Travel in the GDR

Ever stopped to think about why you travel, where and how? Dr Alison E. Martin has.

Dr Alison MartinA specialist in travel writing, with a main focus on eighteenth- and nineteenth-century travel narratives, Dr Martin offers a module for second-year students, GM2OPT3, which explores travel in quite a different period – the twentieth century – and examines travel in Europe and beyond during the Cold War.

Her seminar has several missions. One of these is to revise the commonly-held views that travel writing is not proper ‘literature’ at all – in the sense that it is not creatively crafted – and that it is nothing more than coffee-table reading, merely seeking to entertain,
with little ‘meat’ and message to it. She also aims to make students understand how travel is intimately related to all sorts of things we do in life – not just get to work or go on holiday. Where we go and how we travel has much to do with the community to which we belong or the social group to which we aspire, our dreams and aspirations or our fears and concerns.

RathäuserWhile in this course we adopt the time-honoured position of the ‘armchair traveller’, undertaking voyages with our authors to places as disparate as Siberia and Brighton, America and Cologne, we do so with a critical eye as we examine how the writers in this module use a wide range of different textual strategies – the use of first-person narration, direct speech, factual enumeration – to create a seemingly authentic, immediate and above all engaging picture of the foreign.

Life of a Lecturer: Academic in August

It’s August, and many of us in the Department of Modern Languages and European Studies have taken a brief holiday. How do academics spend their time off? Here’s an update from Dr Daniela La Penna, Associate Professor of Italian Studies.

I am writing this quite late at night. In the next few hours, I will have to print boarding passes and take the plunge. I will go on annual leave, and in my case this year at least it means that I am heading towards my home country, Italy.

SandcastleHolidays are fraught with stress for academics. I know, it seems exaggerated and self-important but it’s true. Whoever is involved in this trade knows that every action and thought that is not directly connected to research, pastoral care, and teaching is welcomed by anxiety, anguish, and an overwhelming sense of guilt. “Oh my! I am actually enjoying this film!”, you think with a mixture of surprise and sweetness, only to be assailed by the thought of that unfinished book review or that sentence that you still have not nailed for the ending of that paragraph, and the feedback to that student… Holidays only extend the agony of self-inflicted guilt.

How so? When I was sans child, it was not uncommon for me to spend weekends in the office, to ruminate on this and that, or finishing articles. But when I had my child, my ‘free time’ that I often and contently occupied with research and directed reading was now claimed by the sweet smile of my little daughter, who wants to discover the world with her parents. This was a paradigm shift, and I had to adapt to this structural change quickly, and I did so in a heartbeat. My holidays are her holidays and I need and want to engage with her desire to enjoy herself. However, I am a whole person, and this means that I am still a researcher obsessed with the things I do, I care deeply for my dissertation students and my postgraduates. And of course, you have 24 hours in a day, and you cannot always build sand-castles. But boundaries are a healthy and necessary thing, so if you are not naturally inclined to switch off on command, you better create fences and obstacles. Because I realised that I go ‘cold turkey’ if I don’t check emails regularly, and in order not to fall into temptation, we decided to holiday in an island near Naples that has notoriously bad reception and where wi-fi is still a thing of the future.

Sunny treesHolidays means for me rehab and re-education. In a sense, I needed to be educated in the art of watching your thoughts float aimlessly, and resist the temptation of arranging them into rational systems to see them printed in written form. The art of leisure is for some an acquired taste. I don’t think this is bad (or good), it is just the way it is. My daughter has been in this case a true inspiration and a veritable teacher, and from her I learn every day. In my suitcase, I have packed a few books I would like to read, and I confess, there is one I am due to review. But only during the holidays I can actually read freely and beyond my immediate research interests.

I have packed my luggage and alongside a few Marcia Williams adaptations (Shakespeare and Greek Myths are high on demand!) and Oxford Reading Tree books with alluring titles such Splash and Squelch and an all-time favourite, Elephant Ears, I have managed to squeeze a few of my own. I look forward to leaf through Antal Szerb’s Journey by Moonlight, a gem of Hungarian literature recommended to me by my friend Rajneesh Narula. Will I manage to plough through the 800 pages of Eleanor Catton’s The Luminaries, a book my husband enjoyed terribly and set in his native New Zealand? It all depends on how I react to the first pages…But I confess I have my eyes set on Daniel Kahneman’s Thinking, Fast and Slow. I gave this book as a present to my friend Chris Wagstaff a couple of years ago and did not manage to finish it, and now I am going to do it. Kahneman contends that there are two types of thought: one type is fast, automatic, frequent, reactive to emotions, led by stereotypes (apparently these increase decision-making efficiency but not efficacy). The other type, and the one that underpins research, is slow. As those engaged in research know, this type of thought is effortful, alas infrequent, demandingly logical, and conscious (perhaps because you lie awake waiting for it to appear!).Island in the sun

This is going to be a special holiday, and one that I am determined to enjoy. For the first time it is unencumbered by the thought of a yet-unfinished book. This academic year has been very challenging and extremely busy and amongst the things I am pleased to have done is to have published my book on trilingual and diasporic poet Amelia Rosselli, an endeavour that has kept me company and given me nightmares for more than ten years. I need to recharge my batteries. Next academic year will come sooner, and it will be no doubt both challenging and hilarious, I hope in equal measure. I better build some sand-castles now, as winter is coming!

Life of a Lecturer: Graduation Day

In a regular feature, we’ll explore the “Life of a Lecturer,” inviting the staff of the Department of Modern Languages and European Studies to reflect on their experiences at the University of Reading and beyond.

Paola NastiTo inaugurate the series, we’ve invited Dr Paola Nasti, Associate Professor of Italian Studies, to share with us her thoughts on graduation day. Dr Nasti, an expert on Medieval Italy, teaches students from their first to their final year, from a first-year module on “Italian Medieval and Renaissance Culture” to a final-year module on the Divine Comedy of Dante Alighieri, one of the most fascinating, innovative and influential works of Western culture. That means that Dr Nasti has worked closely with today’s graduating students since they first arrived on campus in Reading, a fact that has led her to some profound reflections:

Graduation Day. I am an early bird today. I need to do some work before I get ready for the big day. I sit with my large strong Italian espresso and I think back over last night’s dreams. In my dream, I’m in a beautiful kitchen, there is a big beautifully dressed table, colourful food and people chatting loudly. It’s my extended English family. The in-laws, brothers, nephews, children. At the table the conversation comes to a halt. There’s news. The in-laws will be moving to another country. My brother-in-law is moving to another city. The house will be empty.

Still dreaming, I pass through big rooms and I hear the echoes of memories. Here the chocolate stains on the sofa from last Easter; there grandma’s chair; on that wall a picture of the children’s first day of school. I get out on the front garden and the neighbours’ door is wide open. Boxes everywhere and just one of them looking after the luggage. Where is everybody else? They have left, moved. The oldest daughter is going as far as Singapore for a new job. I walk through the boxes and the rooms filled with echoes. I see their back garden: remember that barbecue when I first made bruschette for you?

I’m awake now, and my cup is empty. My feelings bittersweet. The empty houses, the departures, all those memories. My mind is getting ready for the annual fair of goodbyes: the graduation of my students. Empty classes, cars full of luggage, memories of the daily conversations we used to have. The melancholy of the end of an era. But at the kitchen sink an old Italian song comes to mind: “Si muore un po’ per poter vivere, la la la” (“You die a little bit in order to live, la la la”). It’s a song of farewell just as today, graduation day, is a day of farewells. Yet today’s goodbyes mark new beginnings.

Paola and Daniela

My students will start a new life, follow new adventures. Many will travel and decide to stay and work overseas. They have learnt to be confident citizens of the world during their time at Reading, and in the Year Abroad, and they know they can be successful wherever they go. Others will move back home, or to a new town, begin a new career or start teachers’ training and postgraduate studies.

Graduation 1

They’ll be smiling today, full of pride and hope, and I will rejoice with them. And there will be pictures of hats thrown in the air, Pimm’s drunk on the lawn, applause and official processions. We will all look smart but unhappy with the size of our hats, there will be last minute pins flying around in the dressing room and girls with uncomfortable shoes. The boys will look surprisingly grown up in their dark suits and today everybody will be wearing sun glasses.

Graduation 2

We will meet parents beaming with joy, and we will tell them how proud we are of their sons and daughters, of their achievements. We will join our students in considering how much they have matured over the last three of four years. There will be hugs, and promises of forever-friendships and I know they’ll be true.

Year after year I see my ex-students chatting and keeping in touch via social networks. Ha! Social networks! Over the last three days so many of my past students have re-published their graduation pictures adding sweet messages.

Graduation 5

Graduation day is not only the fair of goodbyes, as my dream suggested. It is a day for sowing as well as harvesting. Sowing for the future.

Graduation 4

I have decided to defeat my bittersweet melancholy. I’ll add some colour to my outfit. I should be wearing dark according to the etiquette. But my students never wear dark. Today there will be a parade of pastel, bright or even neon colours. I shall wear my flowery dress too, then! And next year the rooms will fill again, new students will arrive. But my teaching will carry the memory and mark of my previous students. Their questions, their reactions have sown seeds in my mind too. And the beautiful conversations with them will live on. I know, this is a very sentimental day, when I will be thanking my students for the beautiful banquet of the last four years. Now it is up to them to share the news of their future adventures.

 

Reading Researchers: The International Medieval Congress

In a regular feature, we’ll bring you updates from “Reading Researchers,” highlighting the innovative and compelling research that members of the Department of Modern Languages and European Studies are pursuing.

To inaugurate the series, we’re publishing a commentary from Professor Catherine Leglu, a medievalist specialising in Occitan and French literature, who teaches undergraduate modules on modern French Language, French for Managers, French cinema, and the cinematic adaptations of literary texts. Professor Leglu, a member and former director of the Graduate centre for medieval studies, recently attended the International Medieval Congress (IMC), which took place in Leeds from 7-10 July. Here are her reflections on the proceedings:

Most academic conferences are discreet events, where like-minded people who know each other very well get together to share ideas, applaud new researchers and to develop their discipline. Then there are the very big congresses. A university or town is suddenly full of chatty people dressed in smart casual, lugging cloth book bags, getting lost. Highlights include getting your first and possibly only chance to meet someone you have read and quoted, to participate in excited conversations with people who know exactly what you are on about, and to network a bit.

I have been a regular since the late 1990s at the annual Leeds International Medieval Congress, a massive four-day event that brings together medievalists from all disciplines and at all career stages, and holds an exceptional book fair. This year, the IMC hosted 1779 medievalists from 57 countries. There were 545 sessions (a slot of one-and-a-half hours where panels of up to four researchers deliver papers times between 15 and 20 minutes).  These also included keynote (hour-long) lectures and a live video-conference debate with a conference that was happening the same week in Lausanne.

This is the conference programme in its 334-page printed version:

Program

I was pleased that one of the stalls at the book fair displayed a book I published in late 2013 with Rebecca Rist (Reading) and Claire Taylor (Nottingham). The commissioning editors also come to the Leeds IMC, so it is a good occasion to discuss book proposals.

In fact, that is exactly what the three of us did three years ago, and the result is here to see:

Catherine's Book

Given the disappointment of having to miss up to thirty-seven other sessions when you choose to attend one, I decided to join in the live tweeting. All tweets with the hashtag # IMC2014 appeared on big screens outside the Leeds Students union refectory, so you could keep up with several different papers at once.

The Leeds IMC is, as I said above, a chance for academics to get together. It is also an occasion for a reunion. I spoke at a session chaired and organised by Dr Marianne Ailes (Bristol), who obtained her MA in Medieval Studies and was awarded her PhD in Medieval French literature at Reading (1989). I also had a chance to have a meeting with Rachel Ernst, who also did her MA in Medieval Studies at Reading, and who is currently finishing her PhD on the Cathar heresy, supervised by myself and Rebecca Rist.

From left to right: Marianne Ailes, Catherine Léglu, Rachel Ernst.

IMC

This year’s IMC had as its thematic strand ‘Empire’. Here are the titles of the papers we gave in our session, which was session 815, on the topic: CHARLEMAGNE: A EUROPEAN ICON.

Catherine Léglu: ‘Charlemagne, King of the Franks, in Occitania: Exploring a Paradox’

Adrian Ailes (The National Archives: Public Record Office, Kew, and a member of the Centre for Medieval Studies, University of Bristol): ‘The Attributed Arms of Charlemagne’

Jade Bailey (Department of French, University of Bristol): ‘Archaising Charlemagne Texts in London, British Library, MS Royal 15 E VI’.